Inspiration

22 untranslatable Japanese words for what you already feel

Twenty-two untranslatable Japanese words, in five movements, to name what you have already felt without quite being able to say it.

There are things you feel, and your language keeps quiet about.

The five o'clock light that tightens your throat for no reason. The tender ache for a time that held nothing sad. The beauty of a cracked cup you refused to throw away. English knows them, and it leaves them nameless. Japanese, on the other hand, has made them into words, hundreds of them, these untranslatable Japanese words of which we have gathered twenty-two.

You probably know four of them, because they are everywhere: komorebi, wabi-sabi, mono no aware, yūgen. We will meet them again. But eighteen quieter ways of looking open up behind those, ways that do not make magazine covers. What you were carrying without being able to say it, someone else saw before you, and gave it a shape.

Light

Four words for what the eye catches before thought arrives. Light here is never triumphant. It filters, it brushes, it lingers a moment on a surface before sliding away. Japanese looks at it the way one listens to a voice.

1. Komorebi

木漏れ日komorebithe light that filters through the leaves

You walk under linden trees. The ground is dappled with shifting gold, your hands too, the back of your neck, the back of the person walking ahead of you. The word lasts for the time of that crossing. You leave the path, the light goes flat again, and now you know there was a name for that minute.

2. Kawaakari

川明かりkawaakarithe held-back brightness of a river at dusk

The sun has dropped behind the hill, the sky has already turned blue-grey, everything around is nearly extinguished. But the river, down below, still keeps a thin pale trail, as if it had not wanted to give back the light just yet. A politeness of the water toward the day that is ending.

3. Yūgen

幽玄yūgendepth glimpsed, never grasped

means dim, gen means deep. A silhouette in the mist at daybreak, a temple roof barely showing above the bamboo, a word someone has not finished saying that has somehow arrived. Nō theatre made it its axis: you sense, you do not grasp, and that is enough.

4. Boketto

ボケっとbokettostaring into space without looking for anything

You fix your eyes on the train window. The landscape goes by, you are not really seeing it. You are not thinking about anything in particular, you are not daydreaming, you are not waiting for anything. English makes it a polite reproach ("you're zoning out"), Japanese has made it a soft activity, almost a kind of rest. Sometimes things settle back into place exactly there.

Seasons

Five words for what time carries off, and for the part of you that knows it before understanding. Japanese does not cheat with loss. It names it with a tenderness English has never quite had.

5. Mono no aware

物の哀れmono no awarethe gentle sadness of passing things

You watch the petals fall and you could almost cry, without any real grief. You know it will be over soon, that it will be over every year, and that is precisely what undoes you. Not regret, not sorrow, a tenderness for the fleeting that makes each thing more present. Issa wrote it like no one else, after the death of his little daughter. The same Issa who, elsewhere, walked through this world on the roof of hell, gazing at the flowers.

this world of dew
is a world of dew,
and yet, and yet

露の世は 露の世ながら さりながら

Kobayashi Issa, after the death of his daughter

6. Hanafubuki

花吹雪hanafubukithe cherry blossom storm

The wind passes over the cherry trees in April, and the petals fall at an angle, in gusts, like a real snow you still try to catch in your palm for a second. Neither the full bloom, nor the bare tree: the exact moment when beauty comes undone, the one so many Japanese haiku have tried to catch. You stand under it, your head tipped back, and you understand in silence why the word exists.

7. Natsukashii

懐かしいnatsukashiithe warmth of a detail that brings back the past

A smell of rain on the asphalt, a song playing in a car that is not yours, and suddenly childhood comes back without pain. Natsukashii is not the English nostalgia, heavy with lack. It is the nostalgia that smiles, that reminds you a thing existed without asking anything in return. You smile instead of crying.

8. Fuubutsushi

風物詩fuubutsushithe detail that announces the season on its own

The sound of cicadas announces August. The first smell of roasted chestnuts announces November. No need for the calendar, it is enough that it arrives, and you know where you are in the year. A small code, almost a ritual, between you and the world.

9. Wabi-sabi

侘寂wabi-sabithe beauty of what is worn, plain, drawing to an end

Wabi names the sober, the restrained, what does not need brightness. Sabi names the patina, the imprint of time on things. A cracked cup, a flaking wall, a face that is no longer forty and that holds the light differently. You have already loved a thing for its lines more than for its shine. That is exactly it.

Silence

Three words for what is not there, and yet changes everything. Japanese does not treat the void as an absence. It holds it as a presence, a material that carries, that resonates, that extends.

10. Ma

mathe interval that lets what it separates exist

The silence between two notes, the empty space between two pieces of furniture, the second before someone answers a difficult question. Inside the character, there is the image of a ray of sun passing between the panels of a door: the void lets the light in. It is also where a whole classical Japanese poetry lives, between sentences left unfinished. A conversation without ma is just radio.

We orientals create beauty by making shadows arise in places that are in themselves insignificant.

— Junichirō Tanizaki, In Praise of Shadows

11. Mu

mua void that is not a lack

When a zen master answers mu to a question, he is not saying "no". He is saying that the question does not hold, that something else is reached by letting go. The blank page before the sentence, the silence before the word, the air before the gesture. Not a hollow, a ground. Where English sees an absence to correct, Japanese sees a category.

12. Shinrin-yoku

森林浴shinrin-yokua forest bath

You do not go there to walk, or for exercise. You go there to be there. The forest moves through you the way water does in a bath: the green, the damp, the wet wood, the distant sound of a bird. The term was coined in 1982 by the Japanese ministry of agriculture (yes, that high up), and yet there is nothing administrative about it. There is everything of care.

Bonds

Four words for what passes between two people without needing a voice. Japanese bonds are rarely named head-on. They come through a sense, a one-time-only, a quiet attention, a brushing touch.

13. Koi no yokan

恋の予感koi no yokanthe premonition that love is on its way

Not love at first sight, not settled love either. That calm intuition, at the very beginning, that the person in front of you will end up loving you, and that you will end up loving them too. It is not in a hurry, it does not panic. It is just there, in the background, like a bass line that tells the rest of the song before the melody writes it.

14. Ichigo ichie

一期一会ichigo ichiethis meeting, and no other one, ever

Four characters, from the tea ceremony. Coffee with a friend on a Tuesday evening: the same people, on a different Tuesday evening, will never make exactly the same coffee. The light will have changed, and so will they. The word forces you to be there. Not in the memory of a moment ago, not in the plan of tonight. Coffee with your father yesterday morning. That was it.

15. Omotenashi

おもてなしomotenashithe art of receiving without expecting anything in return

The host who has set the place for your shoes before you arrive, the tea already at the right temperature, the blanket laid down without anyone asking if you are cold. The attention that anticipates without expecting anything back, that does not show itself being generous. You notice the gesture only afterward, and that delay is what gives it its worth.

16. Fureai

触れ合いfureaicontact that truly touches

Two hands that cross while passing a cup, and rest a second longer than necessary. A conversation in which you spoke while looking past each other, but where each one felt the other lean in. A contact that does not stop at the surface, it goes in, leaves a mark, changes both. Touching is physical. Fureai is physical and something else.

Small things

Six words for what philosophy never looks at. A mouth that asks for something, books that stay unread, a door no one opened, a haircut you came out of looking worse, a crack filled with gold. These small things hold a lot of life, all the same. It may be there that the language is at its most tender.

17. Kuchisabishii

口寂しいkuchisabishiia mouth that is a little lonely

Ten in the evening, the fridge opens without anyone being hungry, you take three almonds, you close it, you open it again. It is not the stomach asking, it is the mouth, like a companion you have not kept busy enough. That this feeling has its own name somewhere should be enough to reconcile you with the night you are walking through.

18. Tsundoku

積ん読tsundokuthe books you buy and never open

The pile by the bed that never goes down. The shelf where titles get added faster than they are read. Tsundoku does not judge, it describes. You accumulate out of want, out of trust that a day will come (and sometimes that day does come). The language has separated the act of buying books from that of reading them, and holds both as worthy. Without shame.

19. Irusu

居留守irusupretending not to be home

The bell rings. You hold your breath in the hallway. You know who it is, you do not feel like opening, you wait for the footsteps to go back down. Irusu names that exact gesture, and what is vaguely guilty and very human in it. Japanese has fit it into three characters, with no moral, without condemning your need to be alone for one evening.

20. Age-otori

上げ劣りage-otorileaving the hairdresser looking worse than when you came in

The salon mirror, the polite smile, the compliment you return out of manners, and the slightly stiff walk toward the door, where you already know. A small word, almost comic, that names the tiny disappointment of having made yourself look better only to come out looking less. That Japanese has given it a slot says something. No setback, not even that one, is too small to deserve its word.

21. Mottainai

勿体無いmottainaithe regret of wasting what could still have lived

You finish the plate out of respect for the rice. You keep the torn shirt because it was your favourite. You crumple a sheet of paper whose other side was smooth, and a Japanese voice says mottainai. Not a moral ecology, a tenderness for matter. The acknowledgement that this thing still had life in it, a use, a dignity, and that we cut it short too soon.

22. Kintsugi

金継ぎkintsugimending a crack by highlighting it in gold

A piece of pottery breaks. You can throw it out, you can glue it back hiding the crack, or you can fill the break with a lacquer mixed with gold powder that draws the scar in light. The object becomes more beautiful for having broken, and more precious for having been cared for. True for bowls. True for friendships that held after the fight. You know who you are thinking of.


One of these words is going to stay with you. Probably not the one you were expecting. You will run into it again in three days, in front of a window, in front of a cup, in front of a person, and you will think: ah, that was it.

That is what words do, sometimes. They do not create the feeling. They give back the one you were already carrying.

Thirty-one days for what has no word

Unveil is a countdown calendar where each day carries a fragment of you: a photo, a voice, a small attention. For someone you love.

Begin
G

Guillaume

Web developer, creator of Unveil. I built the gift I wished I could give — a calendar that turns the wait into daily moments of joy.

My story